Cituji Slivanka: takže o tom, že Pražáci mluví vyloženě spisovně bych pomlčela..

nene, "pražština" není v žádném případě spisovná čeština

Cituji Slivanka: Moje mamka je učitelka českého jazyka a když to slyší, tak radši přepíná

to já v poslední době přepínám Novu, protože to jejich mrvení češtiny nemůžu snést
---
Chápu ty, kterým vadí slovenština ve formálním styku, ale to ostatní je mimo.. když něčemu nerozumím, doptám se snad, ne? a je jedno, jestli v Čechách, na Moravě, na Slovensku.. beru jako výhodu to, že rozumím a nebudu se na ně utrhovat, že když už se tu vyskytli, ať se laskavě přeorientují na jinou řeč.. prostě mi to hlava nebere... Poláky do toho nemíchejte, ty jsou sice Slované, ale už tam mají různé odlišnosti...

Cituji farahh: Naběračka na polévku, sběračka bylinek...

my doma používali slovo sběračka i na tu naběračku.

Cituji BíláVrána: Ještě bych dodala k toleranci slovenštiny.. nevím, jestli je to jen tím, že vzhledem k svému střednímu věku, mohu posuzovat vztahy česko-moravsko-slovenské více i z časového vývoje.
Po r. 1989, když se rodily příležitosti podnikat, se narážky západu republiky a především obyvatel Prahy vůči tzv. náplavám z východní části republiky, tedy z Moravy, Slezska a Slovenska stupňovaly. Později se Slovensko chtělo osamostatnit, tak se i stalo, ovšem školství a pracovní příležitosti byly a jsou pro Slováky stále ještě výhodnější směr západ. Většinou ten západ končí v Brně, které je dnes pro Slováky něco jako městem zaslíbeným, ale často zapomínají, že městem v jiném státě. Chtěli to tak. Jsou v sousedním státě, ovšem s jinými zákony a jinou úřední řečí. A to by měli naši hosté respektovat.
Teď se to tedy může zdát, že Praha a Čechy jsou o hodně tolerantnější vůči Slovákům a slovenštině, ale většina lidí ze Slovenska studuje a pracuje ne dále než kousek za Brnem, v Čechách jsou spíše jako vítaní turisté. Myslím, že nejsem sama z Moravy, komu ten příliv slovenské komunity jistým způsobem vadí. Před desetiletími měli občané Slovenska stále pocit, že na českou část republiky "doplácejí", nechť tedy žijí svou "vybojovanou" samostatnost se všemi aspekty.
Když uslyším slovenštinu v řeči turisty, v pohodě, samozřejmě, že není problém, ale ve formálním styku na úřadech a v obchodě má své místo úřední řeč ČR - a to je čeština.
A mimochodem, hluboce smekám před těmi Slováky, kteří mluví česky nebo se o to snaží, před takovými lidmi se dveře nezabouchávají..

vnímám to stejně.

Cituji farahh: Ano, slovenština mi nevadí - na dovolené, návštěvě, při písničkách mě velmi těší, nevadí mi ani při prodejí lístků do kina nebo rohlíků. I obsluha v restauraci, pokud je příjemná je v pohodě.
Ale zásadně jsem proti aby se slovenstina automaticky používala:
- ve zdravotnictví (člověk může být i mimo, starší, už mu to hůř myslí, špatně slyší, je mu špatně...a ještě se soustředit na překlad?)
- na úřadech (opravdu bych nechtěla řešit stavební povolení nebo kolaudaci ve slovenštině)
- v souvislosti s dlouhodobými smluvními vztahy (např infolinka O2, Vodafone, ČEZ, banky. O pobočkách a podpisech smluv ani nemluvě)
A samodřejmě by se měli úplně všichni chovat slušně a ochotně, ať jsou jakékoli národnosti!

také souhlasím

Cituji Katarínka85: A tá poznámka ako kradneme Čechom prácu, ma skutočne pobavila

ale zas tak strašně daleko od pravdy ta poznámka nebyla, si myslím... nic ve zlém, samozřejmě bych taky při výběru zaměstnance brala toho schopnějšího a nekoukala na původ, ale čistě logicky při větším zájmu o pracovní pozici (i ze strany Slováků), je menší šance na úspěch se do té práce dostat.

Cituji Kaja555: ale čistě logicky při větším zájmu o pracovní pozici (i ze strany Slováků), je menší šance na úspěch se do té práce dostat

Nie sme nijak zvýhodnení, čo sa týka práce. Keď som sa uchádzala o miesto vo svojom súčasnom zamestnaní, mala som rovnaké podmienky ako české uchádzačky. Šéfovi je jedno, či rozprávam česky alebo slovensky, pre neho je doležité, že sa dorozumiem v AJ a že vykonám to, čo po mne požaduje.

Slovenština v neoficiálním a neúředním kontaktu mi vůbec nevadí, ale pokud např. klasická situace - něco řeším v rámci práce s revizní lékařkou, která žije v ČR přes dvacet pět let a mluví na mě slovensky, tak mi to vadí.

V zásadě u kteréhokoli cizince ráda slyším češtinu (i s chybami, to je pochopitelné) a chválím, chválím a chválím

Cituji Michele: něco řeším v rámci práce s revizní lékařkou, která žije v ČR přes dvacet pět let a mluví na mě slovensky, tak mi to vadí

Tomu úplne rozumiem.

arrow
profile_image
paliana
od 5. 7. 2011
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

to je zase diskusia
žijem v ČR 6 rokov a doteraz nehovorím po česky a ani to nemám v pláne robiť. Staršie ročníky rozumejú veľmi dobre po slovensky, pretože pozerali slovenské filmy a často navštevovali Slovensko, mladšie ročníky nerozumejú vobec. Z tohto dovodu chcú práve tie mladšie ročníky, aby sme hovorili po česky, pretože majú problém a je im ťažké sa spýtať čo znamená nejaké konkrétne slovo. Je mi jasné, že keby som prišla do obchodu a povedala by som: Dobrý deň, mohla by som poprosiť čučoriedkové cukríky, že by na mňa kukali ako na debila, pretože mi nebudu rozumieť, čo sú čučoriedkové cukríky. Ale aby som musela povedať po česky aj dobrý deň, mohla by som poprosiť a dovidenia? To už mi príde trošku moc
A taká klasika, že vám berieme prácu - to isté sa dá povedať o všetkých ľuďoch z ČR pracujúcich v zahraničí - tiež im beriete prácu a na miesto by mohol byť prijatý niekto domáci, keby mal záujem. V práci je nás okolo 200 ľudí a som tam jediná Slovenka, tak naozaj nemám dojem, že niekomu beriem prácu. Stále máme nedostatok ľudí a pritom jediným predpokladom je aktívna nemčina a bežná užívateľská znalosť PC a nemať v hlave nas.ane.
Po česky nehovorím, ale viem, ktoré slová musím po česky povedať, aby mi ostatní porozumeli. Ale tieto slová dám do slovenskej vety.

arrow
Neprodává v Bazaru

méně než
10 příspěvků

Cituji Tiakia: Plácají nesmysly a většinou to končí tím,že se zeptám ještě jednou na jméno toho s kým mluvím a přemýšlím kam si jít na blbce stěžovat.

jo, to máš pravdu

arrow
profile_image
Kelča
od 5. 8. 2010
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Cituji BBarushka: Vyloženě nemám slovenštinu ráda, prostě nemám ráda to šišlání a ten zvuk toho jazyka. Nelíbí se mi když prodavačky v obchodech na mne mluví slovensky, myslím, že by se měly naučit česky když tu chtějí žít a pracovat a komunikovat s čechy. Nevidím důvod proč bych se jim měla podřizovat a snažit se jim rozumět...

Mám to stejně, přijde mi, že mluví tak afektovaně a driáčně Jinak jsem ročník 74, tak jim rozumím perfektě

arrow
Neprodává v Bazaru

méně než
10 příspěvků

Reaguji na paliana: Já rozumím, ale přesto bych byla raději za češtinu.

arrow
profile_image
Kelča
od 5. 8. 2010
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Cituji BíláVrána: eště bych dodala k toleranci slovenštiny.. nevím, jestli je to jen tím, že vzhledem k svému střednímu věku, mohu posuzovat vztahy česko-moravsko-slovenské více i z časového vývoje.
Po r. 1989, když se rodily příležitosti podnikat, se narážky západu republiky a především obyvatel Prahy vůči tzv. náplavám z východní části republiky, tedy z Moravy, Slezska a Slovenska stupňovaly. Později se Slovensko chtělo osamostatnit, tak se i stalo, ovšem školství a pracovní příležitosti byly a jsou pro Slováky stále ještě výhodnější směr západ. Většinou ten západ končí v Brně, které je dnes pro Slováky něco jako městem zaslíbeným, ale často zapomínají, že městem v jiném státě. Chtěli to tak. Jsou v sousedním státě, ovšem s jinými zákony a jinou úřední řečí. A to by měli naši hosté respektovat.
Teď se to tedy může zdát, že Praha a Čechy jsou o hodně tolerantnější vůči Slovákům a slovenštině, ale většina lidí ze Slovenska studuje a pracuje ne dále než kousek za Brnem, v Čechách jsou spíše jako vítaní turisté. Myslím, že nejsem sama z Moravy, komu ten příliv slovenské komunity jistým způsobem vadí. Před desetiletími měli občané Slovenska stále pocit, že na českou část republiky "doplácejí", nechť tedy žijí svou "vybojovanou" samostatnost se všemi aspekty.
Když uslyším slovenštinu v řeči turisty, v pohodě, samozřejmě, že není problém, ale ve formálním styku na úřadech a v obchodě má své místo úřední řeč ČR - a to je čeština.
A mimochodem, hluboce smekám před těmi Slováky, kteří mluví česky nebo se o to snaží, před takovými lidmi se dveře nezabouchávají..

Souhlasím

arrow
profile_image
BíláVrána
od 19. 12. 2010
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

0%
0    0
Nebyla hodnocena

Cituji paliana: mladšie ročníky nerozumejú vobec. Z tohto dovodu chcú práve tie mladšie ročníky, aby sme hovorili po česky, pretože majú problém a je im ťažké sa spýtať čo znamená nejaké konkrétne slovo.

Mladší ročníky Čechů rozhodně nemají problém, oni jen nemají důvod, to naopak vy, kteří jste do jejich rodné země, do Česka, přicestovali žít, nemůžete automaticky očekávat, že oni, zde domácí, se budou přizpůsobovat vám a pilovat vaši slovenštinu. Jak už jsem dříve psala oceňuji všechny cizince, kteří mluví nebo se snaží mluvit jazykem země, která jim poskytuje možnost pobytu a práce.

Cituji Kelča: driáčně

jakže?

arrow
profile_image
marilyn
od 12. 8. 2008
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Cituji paliana: mladšie ročníky nerozumejú vobec. Z tohto dovodu chcú práve tie mladšie ročníky, aby sme hovorili po česky, pretože majú problém

za 1. není pravda, že mladší ročníky nerozumí vůbec, mohla sis to přečíst i v této diskuzi a za 2. i kdyby opravdu nerozuměli, tak nemají problém oni ale vy proboha. vy žijete v zemi, kde se mluví jiným jazykem a je snad logické, že když vám tam někdo nerozumí, tak snad je to problém váš ne?

Cituji Katarínka85: Nie sme nijak zvýhodnení, čo sa týka práce. Keď som sa uchádzala o miesto vo svojom súčasnom zamestnaní, mala som rovnaké podmienky ako české uchádzačky. Šéfovi je jedno, či rozprávam česky alebo slovensky, pre neho je doležité, že sa dorozumiem v AJ a že vykonám to, čo po mne požaduje.

Katarínka, to nebylo ve zlém. Jen je logické, když se do nějakého regionu přistěhuje větší množství mladých Slováků, tak např. starší Češi, i když stejně schopní, tu práci možná už nedostanou. Pokud je mladý kolektiv, tak naberou zase někoho mladého.
Opakuji: nic ve zlém. Já sama pracuji v Anglii a také svým způsobem beru místním práci. Tak to prostě je a nebojím se to přiznat. Ale mluvím anglicky a respektuji jejich zvyklosti, systém, který tu mají... a snažím se neremcat, když mi tato země poskytla nový domov.
Dokonce bych chápala, že kdybych pracovala na úřadě, na telefonu obecně apod a někomu vadil můj přízvuk... Ty stížnosti bych chápala a snažila se více zlepšit....

A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.

 
PŘEČTĚTE SI TAKÉ

Toto téma jsem založil/a, mohu ho tedy uzavřít.
Své téma uzavírejte vždy (!) po úspěšném prodeji v Bazaru. Děkujeme!
Příspěvky
| smazat označené