Cituji Tiakia: buď v klidu a mluv slovensky neb věřím,že čeština z úst běžného Slováka bude znít stejně trapně jako by pražák v Brně zkoušel tu jejich hatmatilku.
No práve. Holt, nikdy nebudem mať český prízvuk, na to rozprávam až príliš makko a posobilo by to komicky až trápne. Keď to nejde, tak to nejde
méně než
10 příspěvků
Cituji Minette: Jo takhle, to nejsem, a jsem zaplaťpánbůh zdravá . Jsem netušila, že se to bere za nemoc.
Já myslela, že to je nemoc, nebo spíš asi porucha. Určitě jsem tě nechtěla urazit, tak doufám, že se tak nestalo, nebylo by to dnes prvně, koho bych neúmyslně urazila
Cituji Tiakia: jako by pražák v Brně zkoušel tu jejich hatmatilku.
A naopak, protože kamarád řekl svému druhému kamarádovi v hotelu pravě naše "rožni" a obsluha hotelu, když to slyšela, tak těžce nechápala, nedovedu si sebe představit, jakožto mluvící pražsky
Cituji Moňas: jakožto mluvící pražsky
pražák mluví česky,takže jde jen o to používat češtinu když žijeme v Čechách a jsme Češi,nenutit Slováka mluvit česky neb Čech mu rozumí.Moravák,který zná jen nářečí svého kraje a neumí použít slovo rosviť je už jiný případ.
Cituji Tiakia: Znovu a snad už naposled opakuju,že nějak nevidím důvod proč by Slovák v Čechách musel mluvit česky,neb pokud mu někdo nerozumí,tak opravdu není problém na straně toho Slováka
Například Chantal by se svou rodnou řečí měla v Čechách problém,ale tak u ní je to jedno,neb i když mluví "česky" tak je dost těžké pochopit co říká.
Čeština se slovenštinou jsou takřka stejné jazyky na rozdíl od francouzštiny.To snad chápeš i ty.
Ale to já taky netvrdím, že musí mluvit česky, protože jim jinak není rozumět. (Ona ta Chantal nebo jiní by třeba taky mohli mluvit anglicky, a věřím, že by problém s komunikací neměli). Taky rozumím, a pokud jde o volný čas, úplně to chápu, jenže třeba v práci nebo i té škole by tu češtinu umět měl. Na tom mi zas nepřijde nic divného, stejně tak je v některých firmách překážkou, když dotyčný neumí anglicky.
Třeba ten příklad s těmi herci je dobrý. A jsou i další místa, podle mě, když tady v Čechách někdo provozuje lékárnu, měl by umět česky.
Kamarád dělal dálkově obor VŠ a skoro všechno jim prý přednášeli Slováci slovensky, jejich prezentace slovensky, studijní materiály slovensky, no nebyli z toho zrovna nadšení.
Já mám jen ten názor, že když se učitel nechá zaměstnat v Čechách a ten obor má jazyk výuky čeština + angličtina, tak by měl učit česky, případně anglicky. To samé call-centrum, a další profese, mimochodem lékaři Slováci (aspoň ti, které jsem zažila já), mluvili na pacienty výhradně česky (v soukromí třeba slovensky) a takhle by to podle mě mělo být.
Protože ve chvíli, kdy v Čechách bude na pacienta mluvit lékař slovensky a pacient nebude rozumět, tak problém je na straně toho Slováka, nikoliv toho Čecha - to snad chápeš i ty.
Cituji Moňas: Já myslela, že to je nemoc, nebo spíš asi porucha. Určitě jsem tě nechtěla urazit, tak doufám, že se tak nestalo, nebylo by to dnes prvně, koho bych neúmyslně urazila
V pohodě
méně než
10 příspěvků
Cituji Tiakia: pražák mluví česky,takže jde jen o to používat češtinu když žijeme v Čechách a jsme Češi,nenutit Slováka mluvit česky neb Čech mu rozumí.Moravák,který zná jen nářečí svého kraje a neumí použít slovo rosviť je už jiný případ.
Pražáci mají své nářečí, stejně tak jako Brňáci. A česky mluví všichni. A nejde o to, že neumí použít slovo rozsviť, jen častěji používá slovo rožni Kdybych mluvila na někoho jiného, než na Brňáka, tak použiju slovo spisovné, pokud mluvím zde u nás, tak řeknu rožni. Na tom není nic špatného. Pražáci zase používají neustále, pro mě nepochopitelné, slovo hele a často mají zvláštní přízvuk
Jak někdo na začátku psal, že jejich děti nerozumí Slovenštině, tak to po pravdě moc nechápu, můj bývalý přítel měl 3 letou neteř, nikdy se s češtinou nesetkala, ale vše, naprosto vše mi rozumněla...
Mně Slovenština přijde velmi podobná a chytlavá, s bývalým jsem byla 3 roky, prakticky jsem u nich žila, bavila se s jeho kamarádama, takže už jsem pomali začala mluvit jak oni
Nikdy jsme neměli problém, že bysme si nerozumněli.. Ani mi nevadí prodavačky mluvící Slovenštinou, je to pro mě jak jazyk český...
Cituji Tiakia: Moravák,který zná jen nářečí svého kraje a neumí použít slovo rosviť je už jiný případ.
Většinou s Tebou souhlasím, ale pamatuji si jednu diskuzi, nevím, jak se jmenuje, o Pražácích a Moravě a to jak ty haníš Moravu, tak to je fakt síla.. Slováků se vehementně zastáváš a kdyby Moravu lehla popolem, je Ti jedno..
Reaguji na Linda16: mně se slovenština líbí, a protože mám dost spolužáků ze Slovenska, tak už i celkem rozumím, nebo to aspoň z kontextu pochopím o co jde
Cituji Minette: mimochodem lékaři Slováci (aspoň ti, které jsem zažila já), mluvili na pacienty výhradně česky (v soukromí třeba slovensky) a takhle by to podle mě mělo být.
Slovák je ještě luxus.U nás v nemocnici slouží lékaři z různých arabských států a věř mi,že česky zvládnou tak možná pozdravit a poděkovat,to je teprve veselo.
Cituji Slivanka: Slováků se vehementně zastáváš a kdyby Moravu lehla popolem, je Ti jedno..
nejde o Moravu jako území,jde o řeč.Například ten okurek,oplatek a podobně není česky a co tedy by rádi po Slovácích,když sami neumí.
Fakt nepochopím ako Čech nemože rozumieť Slovákovi a naopak
Reaguji na Katarínka85:
Prosto so slovákmi a slovenčinou nikdy neprišli do styku (možno v telke, ale tú prepli, ptž nerozumeli).
Mám taký príklad v okolí.
Mladá slečna, cca 30 rokov, a pokým na ňu hovorím, pozerá s vytreštenými očami. Prosto nerozumie. Ani pomalej slovenčine, ani trošku. Takže, v záujem zachovania duševného zdravia nás oboch, mluvím.
Cituji zajko-uško: rodačka z Bratislavy nerozumím lidem z východního Slovenska
Taky jsem rodačka z Bratislavy ale u nás se stejně mluvilo oběma jazyky, protože babka zas byla z V. Meziříčí.
Cituji Tiakia: okurek,oplatek a podobně není česky
to ale zde nikomu nevysvětlíš .... tady se rody moc neřeší, nejvíc mě dostává : udělal jsem si k večeři (tu) játru
Cituji lulamae: Prosto so slovákmi a slovenčinou nikdy neprišli do styku (možno v telke, ale tú prepli, ptž nerozumeli).
Mám taký príklad v okolí.
Mladá slečna, cca 30 rokov, a pokým na ňu hovorím, pozerá s vytreštenými očami. Prosto nerozumie. Ani pomalej slovenčine, ani trošku. Takže, v záujem zachovania duševného zdravia nás oboch, mluvím.
Je fakt, že na Slovensku sú filmy s českým dabingom bežné, preto nám Slovákom to tak nepríde. Keď bol dedo mladý, bol na vojne v Čechách a tam si nahovoril babičku (Češku) a išli bývať na Slovensko. Babička na nás hovorila česky a mne ako malej nikdy neprišlo, že by rozprávala "cudzím" jazykom
Cituji Tiakia: ten okurek,oplatek a podobně není česky
Na tohle jsem vyloženě alergická
Cituji dadabus: udělal jsem si k večeři (tu) játru
Wtf? To někdo říká?!
Cituji Lady Flame: Cituji dadabus: udělal jsem si k večeři (tu) játru
Wtf? To někdo říká?!
Jo zcela běžně a už jsem se s tím několikrát setkala přímo tady na omlazení.
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.