méně než
10 příspěvků
Cituji pampalatrala: když je něco čudné?nikde jsem to nenašla
čudné = divné, podivné, zvláštní
edit: slovenské okienko
Cituji pampalatrala: neví někdo, co to znamená slovensky když je něco čudné?nikde jsem to nenašla
Divné - zkus příště třeba google translate
Cituji pirko: Zkuste si přestavit, vy co rozumíte slovensky, že by jste nedej Bože slovensky nerozuměli a potřebovali si vyřídit něco důležitého a obsluhoval Vás slovensky mluvící člověk. Jak by vám bylo?
Když nevím, tak se zeptám co tím myslel, mám pusu, ne? A neodejdu s nekoupeným zájezdem jako ty
Slováci mluvte slovensky je to jako kdyby se Češi pokoušeli o slovenštinu s tím naším tvrdým akcentem. Mě se líbí, když mluvíte i v ČR "po svém" slovenština je víc melodičtější a roztomilejší čtu slovenský knížky, takže mi nedělá problém rozumět tomu co říkáte.
Stejně tak mě štve, když v českých seriálech musí Slováci mluvit česky, jak kdyby je nemohli nechat mluvit rodným jazykem...
Moc děkuji za překlad.Protože jsem se tak nějak nedopátrala,vždycky to bylo vysvětleno neručitě.díky.
Reaguji na pirko: Já ti rozumím, ale tak ses mohla zeptat na nějaké výrazy, kterým jsi nerozuměla, nevěřím, že bys nerozuměla úplně všemu.
Třeba moji spolužáci měli problém rozumět jednomu učiteli (Slovákovi), tak pro ně teď dělá prezentace v češtině. Všechno se dá řešit...
Reaguji na radana:
Nz.
Keby čosi, dá sa to dohľadať práve v tom online slovníku. Sú tam obvykle synonymá, z ktorých sa často česká verzia dá odvodiť (ak to teda nie je úplne iné slovo, že vankúš a kefka...)
Cituji pirko: Zkuste si přestavit, vy co rozumíte slovensky, že by jste nedej Bože slovensky nerozuměli a potřebovali si vyřídit něco důležitého a obsluhoval Vás slovensky mluvící člověk. Jak by vám bylo?
Pírko, já si nedovedu představit, že se někdo se slovákem nedomluví. mě to přijde fakt jako scifi....já nejsem jazykově nadaný člověk, ale slovensky rozumím a nemusím se moc snažit. vždyť to přece není o tolik odlišné a když u nějakého slova nechápu význam, tak se zeptám.
prostě nevěřím, že existuje někdo, kdo slovákovi absolutně nerozumí. Vždyť to není japonština
Cituji Minette: Chápu, že je to pro ně snadnější, ale mi ten semestr měli ty práce posílat ostatním a bylo to něco jako zdroj info ke zkoušce, docela by mě zajímalo, jak by se Slováci tvářili, kdyby jim to např. Vietnamec poslal vietnamsky
Ale tak slovnština je opravdu hodně podobná. jás e na státnice z doborného řpedmětu učila ze slovenských vypracovaných otázek....Ano, sice jsem se musela zamyslet nad tím, že čočka je šošovka ale fakt to nebyl zas až takový problém. Srovnání s vietnamštinou je dle mého mimo.....
Taky mi přijde zvláštní,že se prostě někteří nedomluví.Nebo nerozumí.Vždycky se dá přece ta osoba požádat,aby mluvila pomaleji,nebo prostě jen říct,promiňte nerozumim,můžete mi to říci znova?
Dělám to běžně a pusa mi neupadla,když něčemu nerozumím,tak se zeptám a nikdy se mi nestalo,že by se na mě někdo šklebil a nevyhověl mi.
Cituji panda08: Spousta lidí mu říkalo, že mu nerozumí..jen pokrčil rameny a mlel zas slovensky.
Na to si jen říkám: No kde to jako sme?
A sťažovali ste sa vyššie? Na katedre? Aj tam vás odmietli?
Kamarát učí na VŠ, pravda, v Brne. Na začiatku semestru sa každej svojej skupiny spýtal, v akom jazyku chcú výklad.
Cituji panda08: Nevíím, co je na tom tolik k nepochopení
To je spíš o inteligenci Mám známou, která studuje v Banské Bystrici nějakou školu cestovního ruchu, nebo co .... učí se ze slovenských skript a ani ji to nepřijde a to je mladá generace, která už společný stát pomalu ani nepamatuje. Na druhou stranu znám i lidi vyššího věku, kteří jsou schopni se mne ptát na slovenské výrazy do křížovek ...
Ale uznávám, že třeba v chemii to je docela velký rozdíl, stejně tak asi v každém odborném textu ....
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.