Štelařka je polička, to mi vždycky říkala sestřenice z východních Čech.
Jinak když někdo řekl to je teda haluz, zanamenalo to jako zvláštní, divný.je to od slova halucinace
Měla jsem problém i se slovem "šikovný". Když jsem to o někom řekla, tak se mě v Čechách hned ptali, na co že je ten člověk šikovný. U nás se tím ale myslí, že je hezký
Cituji proxyna: sem si myslela,že je prostě ten člověk na něco šikovnej
no ten je šikovný na pohled
Tož já jsem taky z Moravy a manžela mám ze Svitav. Jednou jsme vařili a bylo potřeba nakrájet cibuli. Říkám mu: vem si dénko a nakraj to. A on vůbec chudák nevěděl co po něm chci! A já jen chtěla,aby si vzal prkénko a tu cibuli nakrájel. My teda máme prkýnko jen na záchodě, tchýně na něm krájí
A šufánky by ode mě taky asi ,,nejedli! Oni mají sběračku..
Jednou se mému muži podařilo mě dostat, když řekl, že prošel dveřmama.... To jsem šla do kolen.... Snad dveřmi ne? (u nás teda procházíme dveřama když už )
Mamka ty zažité výrazy dost používá (půť - pouť - u manžely hody, smíl se - smál se, dobrů noc ...)
Tchánovci mi nemůžou odpustit, že říkám na konci slov -e (pěkné, velké, dobré) a mě zas trhá uši jejich -ej (pěknej, velkej, dobrej).
A snad nejhorší je rejže a sejr... o vobejváku, voknech, voleji, voctu apod. snad ani nemusím psát
Každý kraj je jiný a to je moc dobře!! Já jsem za to ráda... Pak by byl život nudný..
Jo a švagrová jí skládanky! To fakt nechápu...
Používejte, prosím, políčko "citovat", když reagujete na něčí příspěvek. U řady příspěvků nejde poznat, na co navazují a téma ztrácí svou přehlednost.
Cituji Vločka: koukni třeba tady
Ale to je pěkný odkaz...
Btw. jsem tam narazila na piják a lenoch - já myslela, že to jsou univerzální česká, nikoliv moravská slova - tak kdyby náhodou ne, tak není řeč o lidských vlastnostech, ale o školních pomůckách.
přidám se, s tou cibulí či prací s prkénkem, přítel tomu zase říká Deska.
Dycky se blbec ptám jakou desku chce podat
a tedy šraňky mi používáme nejen ale to moc ne na ty železniční závory, ale i na ty dřívka v plotu (když je dřevěný, jako laťky)...
Cituji Leo: "to je haluz" a nemyslím náhodu, ale spíš něco jako hustý/drsný/divný
tak to se u nás taky tak myslí, jsem z Jičína....
a vůbec mě přijde, že většinu slov tady z diskuze normálně používám a slyším kolem sebe, že se nedá říct, že by to bylo typické pro nějakou oblast....šraňky taky používáme...
a taky se u nás říká bazmek.....pro téměř cokoliv, co neumíte nějak normálně označit, nebo si zrovna nevzpomenete, co to je....
Vločka
No haluz asi nepochází z halucinace, to je pravda, ale hovorově halucinace=haluze
Jinak odkaz velmi zajímavý, opět jsem narazila na slova, která mi znějí ryze univerzálně a jsou "moravský"
Cituji tribit: Leo
"to je haluz" a nemyslím náhodu, ale spíš něco jako hustý/drsný/divný
No u nás je teda slovo haluz hojně používaný a má xx významů
1)halucinace
2)náhoda (Včera se bavíme o Pepovi a já ho dneska na haluz potkám)
3)haluz ve významu vál, pecka, perla, nevím jak vy tomu říkáte něco jako (musím vám říct strašnou haluz, můj bejvalej teď chodí se sestrou od....)
4) jak už bylo psáno hustý/divný/krutý....
Mimochodem jsem si vzpomněla teďka jak říkám kamarádům v Čech, že ten film byl krutej a oni "po počkej, to jsme nemysleli, že je to nějakej drasťák". U nás krutý=fakt dost dobrý
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.