Nicollette
Ale to je snad slivovice, ne? Alespoň u nás.
Cituji Nicollette: Možná, co já vím... U nás je to prostě šlihovica...
Tak to je pro mě opravdu novinka.
U nás je to tak, že slovensky se švestka řekne slivka, od toho slivovice.
Cituji tkanicka: lenoch je ta podložka s řádkama
právě, podložka je obecné a lenoch zužuje na podložku s řádky
Každá podložka ještě není lenoch...
A znáte tu o kohoutkovi a slepičce? My jsme zjistili, že je několik variant, kde v říkance kohoutek vlastně leží..:
Slepička 1: "... leží tam v komoře, nožky má nahoře, bojím se, bojím, že umře..."
Slepička 2: "... leží tam v oboře, nožky má nahoře, bojím se, bojím, že umře..."
Ještě je Slepička 3, kterou jsem ovšem zapomněla..., ale také se to rýmovalo. Takže otázka zní, kde leží kohoutek ve vašem kraji?
Cituji Nicollette: pekla lívanec - u nás se tak normálně říká buchtě s ovocem (nejlépe švestka) a posýpkou
koláč se žmolenkou?
Laky
Nicollette
Nebo s drobenkou?
Cituji jataky: A znáte tu o kohoutkovi a slepičce?
Kohoutek leží v oboře, kdyby ležel ve dvoře, pomohl by mu hospodář a slepička by nemusela "běhat, až se jí peříčka čepýřila".
Cituji Nicollette: Jinak bych se vás ráda zeptala na slovíčka jako jsou fusekle nebo ponágle (=ponožky) a zemlbába (=žemlovka), jeslti jsou to slovíčka nadkrajová a používaj se i jende než u nás
fusekle asi na celé Moravě (nebo fusky), to bude z němčiny (?), zemlbába nee, ponágle už vůbec.
Cituji Nicollette: Lívanec to je fakt u nás uplně běžný,nevím jakým jiným slovem bych tenhle typyckej koláč nazvala.....
Lívanec je placička z kynutého těsta, smažená v oleji, která se pak následně potírá marmeládou, povidlama....jiný lívanec neznám....zajímavé
Cituji Laky: koláč se žmolenkou?
Cituji Luciel86: Nebo s drobenkou?
U nás s posýpkou, popř. s drobenkou..
Cituji Dasule: Lívanec je placička z kynutého těsta, smažená v oleji, která se pak následně potírá marmeládou, povidlama...
Jj, má malý obvod cca 8 cm a potírá se marmeládou, malinovou pěnou apod. Kdyby byl trochu z jiného těsta kynutý a s tvarohem a povidly, tak by to byl "bavorský vdoleček".
Cituji tkanicka: to jsou u nás palačinky a lívanec je to samý
tak u nás je lívanec taky podobný jako palačinka, ale dává se do něj místo mlíka podmáslí nebo kefír.... a peče se na lívanečníku...
Lidi, kdo jste z Moravy, co vůbec znamená "chodúr"? Má to taky něco společného s chozením a s chůzí (stejně jako "šmajda")? To by byla velká náhoda.
Cituji Nicollette: šlihovica = slihovice
Cituji ema88: Ale to je snad slivovice, ne? Alespoň u nás.
Cituji ema88: U nás je to tak, že slovensky se švestka řekne slivka, od toho slivovice.
Ano, je to tak. Slivovice (šlihovica atd.) je pálenka (kořalka) ze švestek, právě kvůli tomu, že se švestce říká slívka.
...a holky, já vám řeknu tajemství, které skoro nikdo neví....
znáte moravské frgály? jedna ženská si je dokonce nechala zaregistrovat jako značku a nikdo jiný to nesmí používat (mimochodem, ty její jsou opravdu nechutně hnusné...)
ale frgál je ve skutečnosti nepovedená buchta, zmetek a tomu kulatému placatému cosi se má říkat vdolek. ale potom netuším, jak se říká malým koláčkům s tvarohem uvnitř, kterým doma říkáme vdolky
jak se tomu říká u vás?
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.