Cituji caillean: Tak jsem přemýšlela, zda je pro Pražáka těžší porozumět Slovákům nebo Moravákům.
Mě se tedy nikdy nestalo, že bych nerozuměla člověku, který žije třeba na Moravě, v Ostravě atd Však je to také čeština, jen některé koncovky jsou jiné a slova mohou být sice "netradiční", ale stále česká, takže jím rozumím, znám je a ani děti z rodiny s tím neměli nikdy problém. Zatímco slovensky nerozumí většina dětí a hodně mladých lidí, je to pro ně cizí jazyk, ač podobný tomu našemu.
Cituji zajko-uško: já jsem původem ze Slovenska z Bratislavy, ale žiju tady několik let a snažím se mluvit a psát česky, i když někdy udělám chybu. Myslím si, že i když slovenštině lidi v Čechách rozumí (alespoň ve většině), ale když žiju v daném státu, tak je normálně se naučit jejich jazyk. Vždyť, když jede např. Slovák do Anglie, tak se anglicky naučí do půl roku (dělá chyby, ale dá se mu rozumět) a tak nechápu, proč když se naučí nějaký Slovák anglicky, což je úplně jiná skupina jazyků, proč se nějaký Slovák, co žije v Čechách nenaučí po česky... taky aj doma s mužem (Čech) mluvím česky, nejen v práci. Co tady bylo napsáno, že některé z Vás mají v práci anebo ve škole lidí ze Slovenska a například ty z Košíc a východního Slovenska, nerozuměli, tak ani já jako rodačka z Bratislavy nerozumím lidem z východního Slovenska, když mluví rychle a svým nářečím .
Slovenština se mi líbí a většinou Slovákům rozumím. Podle mě je lepší mluvit slovensky a správně, než česky a s chybami. Moje profesorka angličtiny je ze Slovenska a mluví tak nějak všelijak . Zní to strašně, kombinuje čestinu se slovenštinou a ještě do toho plete někdy i tu angličtinu. Se spolužáky jsme se shodli, že by bylo lepší, kdyby mluvila jen slovensky.
méně než
10 příspěvků
Cituji Tiakia: helééééééé se píše,neb děckaaaaaaa a dlouhé konce slov jsou Morava.
Není pravda. To je Praha
Cituji katula: slova "natahuje" spíš Praha
Přesně tak
Miluju slovenský jazyk hrozně moc a u žen mi to připadá sexy, moje slovenské kamarádky mě vždycky očarovaly, když na mě mluvily.
A slovenskou TV mám taky moc ráda, na netu sleduji moc ráda některé jejich seriály.
Cituji Tiakia: čtu to často,ale nějak nevím o jakém helééééééé se píše,neb děckaaaaaaa a dlouhé konce slov jsou Morava.
No tak vůbec.. Začínám si myslet, že Ty to objektivně nedokážeš posoudit
Cituji caillean: bacit, šudlipysk, rožnout, zavazet, čapnout, kokyno, rozgajdaný,...
Tak jsem z Moravy a nepoužívám ani jedno slovo z toho
A prosím Tě, co je to šudlipysk? Zní to zajímavě
Ostatní slova dokáži aspoň přiřadit, kromě šudlipysku
Jako uznávám, že někde na vesnici je opravdu divné nářečí, ale ve městěch na Moravě se mluví většinou spisovně.. A já sama jsem alergická třeba na "mňa bolá nohy" a nebo take, místo taky
Proti slovenštině nemám vůbec nic, rozumím bez problému Bývalý byl slovák... ze začátku jsem se občas musela ptát na překlad některých slov, ale po čase už mi ani nepřišlo, že na sebe mluvíme rozdílnými jazyky...
méně než
10 příspěvků
Cituji Slivanka: Reaguji sama na sebe Už vím, šudlipysk je rtěnka?
Myslím, že jo. Nicméně jsem z Brna a taky tato slova nepoužívám, dokonce je ani neslýchám. Já jen dávám za slova "ej"
...moje babička je Slovena a když přišla s dědou tehdy do Českolovenska, tak aniž by to po ní někdo chtěl, normálně se naučila mluvit česky...
Cituji Slivanka: Tak jsem z Moravy a nepoužívám ani jedno slovo z toho
Asi tak...
A jak píše BíláVrána na předchozím listě: "tzv. brněnský hantec, se kterým se však v běžné reálné mluvě v Brně dnes nesetkáš, který je spíše zábavným folklórem pro Pražáky v rámci Silvestra a jiných estrád, případně tak mluví herci, kteří zkoušejí alespoň nějak servilně "vtipně" zaujmout čecháčky" .. Mně to totiž taky tak připadá...
Reaguji na Linda16: drevokocúr, stromokocúr, to je všetko somarina, vymyslená, vraví sa veverička, tu to je napísané,.........nemusím k tomu mít slovenské školy, abych to věděla
http://cs.wikipedia.org/wiki/Drevokoc%C3%BAr
Je to velmi podobná řeč, polsky,slovensky, nebo česky, no jen trouba by nerozuměl, je zajímavé, že na FB si rozumějí všichni, a hezký chlap. co mluví slovensky je pro mne hrozně sexy, hrozně se mi to líbí- páči, dokonca si trúfnem konštatovať, že po slovensky je to ovela krajšie, ako česky
Naozaj by ma nenapapadlo, že niekomu robí problém prečítat môj príspevok v diskusii len preto, že je napisaný po slovensky. Je keď takto čítam fóra, tak si ani neuvedomujem, či je to písané česky alebo slovensky. To mi príde už smiešne. Nikdy mi čestina nerobila problém, a to som v česku bola iba raz, rodinu odtiaľ žiadnu nemám a mám 19 rokov. A jazyky sú to podľa mňa dostatočne blízke na to, aby sme si rozumeli. Jasné, môžu sa vyskytnúť slovíčka, ktoré sú neznáme, ale tváriť sa, že je to "cudzí jazyk" (prípadne písat ho do životopisu) a že sa ho treba učiť, aby sme rozumeli, je prinajmenšom divné. A ešte pochopím pri hovorenom prejave, kde sa rýchlo a plynulo rozpráva, to môže nastať malý problém, ale vy nerozumiete písanej slovenčine? A vadí vám "dovidenia"?
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.