A jak se čte Thierry Mugler? Ví to někdo? Také hloupé k přečtení. Já nevím, proč se nemůžou jmenovat nějak normálně, třeba Pepík
Ta stránka s výslovností je skvělá, mám maďarské příjmení po předcích mého ex, tak už vím, jak se správně vyslovuje a sranda je, když ty týpky tam necháte říct nějakou českou větu v jejich řeči.
Reaguji na face:
Docela se tu bavím, jaké příhody se můžou stat, když něco člověk zkomolí A mám konečně v hodně věcech také jasno..jen nevím, jak dlouho si to budu pamatovat
Cituji inna128: jen nevím, jak dlouho si to budu pamatovat
Já už si prosím píšu výslovnost do diáře - sekce POZNÁMKY
Nebudu vypadat jako ***** až v Sephoře vytáhnu *****níček a budu hledat správnou výslovnost
Cituji EarlGrey: Tak aspoň ses naučila něco nového
Naštěstí jsem to použila jen jednou. Když jsem nadávala, že mi někdo ukradl parfém EL, který jsem dostala od sestry
Reaguji na cutworm:
Reaguji na sartre:
přesně, reagovala jsem na tu slečnu právničku, co chodí nakupovat botky k Bati - nic proti Plzni
Cituji sartre: A jak se čte Thierry Mugler?
Něco jako "tiery mygle". Nejlepší u těhle zákeřných značek je pustit si na youtube reklamu, tam to většinou řeknou.
Ahoj, výslovnost značek vůní (tedy aspoň některých) zde http://www.parfemy-elnino.cz/vyslovnost-vuni-a-zna cek.html .... třeba to někomu pomůže
Juj, coccinelle je francouzsky beruška( jedna)- takže koksinel. Žádný e na konci,°
loxitan(nosovka na konci), koksinel,kamaje( zavřené e na konci, trochu jako u, a to a je něco mezi a a e),
gerlé(n)( vyslovíme na konci zavřené n- nosovka),
ív se(n) lorá(n)( všechny en, an nosově a polozavřeně),
ralf loren,( bez nosovky ale po anglicku),
aksesuár, riserv, riplej- to je jasný, lamborgíny, noky( gnocchi, sorry ale tohle mě v těch hospodách baví), serdžo takíny,lanven( obojí nosově až- lávé), la roš posé, amariž.., ót kutýr( je to už dávno, co mě prodavačka v butiku překvapila svým ot kutur)
Cituji Pančelka: coccinelle je francouzsky beruška( jedna)- takže koksinel. Žádný e na konci
Ano, to je pravda, ale stejně je to i italsky a jelikož v tomto případě se jedná o italskou značku, tak se to čte s italskou výslovností. Firma sídlí v Parmě. Takže tak.
Camaieu by se mělo vyslovit jako "kamaJ" (to j vyslovit tvrdě a jakoby samostatně - kama J - nevím jak jinak to znázornit , proto tam jde jakoby na konci slyšet ještě to e)
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.