Cituji Laky: Holky,jak to tak čtu,tak je docela smutné,když spousta slov nesrozumitelných ač je to z jedné republiky
Mně to naopak připadá vtipný
Cituji jataky: Brňačky: je v Brně pořád ještě ta "futr bóda na oltecu"?
Musela jsem vygooglit a jelikož jsem našla jen dva starý odkazy, tipla bych že ne.
Cituji BlackCoffee: Mně to naopak připadá vtipný
mně taky ... to by byla nuda, kdybychom mluvili všici stejně
Vzpomněla jsem si, jak jednou řekli na Nově ve zprávách v téhleté návaznosti větu:
Un by baj aj id. A 90 procent národa nerozumělo
Já když jsem se od rodičů přestěhovala asi tak o deset kilomertů dál a dost jsem nechápala vařechu, pukličku, pampulišku, zátočinu...
Cituji Laky: Holky,jak to tak čtu,tak je docela smutné,když spousta slov nesrozumitelných ač je to z jedné republiky
Mně to příjde naopak moc prima, že i přes internet, televizi a globalizaci všeho existují alespoň malinké krajové rozdíly
Já jsem z Moravy a vím, že moje zkamasi? dělalo čecháčkům problémy, stejně jako rožni a oharek, mě dostávali brňáci na můj bráchy, s brachym, taťkem a spol.
Jsem ze severu Moravy a studuji v Čechách, takže tohle znám moc dobře. Spolubydlící z koleje i spolužáci se mě neustále ptají na různá slova. Třeba: rožni, šufán, baňky (na stromeček), okoupat se, jít na bazén, strouhátko, vršek (na lahvi), koník a žrádlo (sešívačka a náplň do ní)... Prostě pořád něco. Já naopak nesnáším už zmiňované "přijdu dýl".
Cituji tkanicka: jestli má koupit rohlíky nebo bulky, že neví co je to houska
A jak vypadá houska? U nás to fakt nemáme.
Cituji stefanie: Un by baj aj id.
ale to je přece jasný
Cituji Lenushe: strouhátko,
Jasan, na to bych zapomněla, oni znaj pražáci jen ořezávátko. Na to je jediná přípustná reakce: "ořezávátko jsi ty..." (U nás je ořezávátko naprosto nepoužívané, resp. maximálně se o někom řekne, že je takové ořezávátko. )
BlackCoffee
Škoda... bylo to tuším na trase tram č. 1 ... byla jsem z toho nápisu totálně hin...
Já teda ještě miluju hanáčtinu, ta je výživná, nebo tzv. po našimu, a ztrácím se, když začne někdo šlonzácky nebo prajzsky...
Cituji sequanka: dělalo čecháčkům problémy, stejně jako rožni a
Ano ano, rožni je nej Nebo cukle. Ty v Praze nemají
A taky mě dostává, že se v Čechách říká takovému tomu sladkému rohlíku posypanému nahoře mákem LOUPÁK. Loupák je u nás něco jako croissant. Takže v pekárně skoro nikdy neví, co po nich chci
Cituji Teka: Nebo cukle. Ty v Praze nemají
Dostalas mně, otestovala jsem právě na manželovi a jeho reakce byla: KDO?
Ještě jsem si vzpomněla, že manža nevěděl, když jsem řekla, že je něco "šuro", to v Čechách taky nemají
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.