Cituji Wild Paula: camaieu - to nikdy nevím, jakse to říká..
haha tak já teda říkám, že jsem to koupila v ,,kamajeju"
Cituji Teresita: Cituji Wild Paula: Coccinelle - kočinel
To asi ne... To je francouzská značka, ne? Takže koksinel, ne? Ale jistá si nejsem...
Zřejmě tak. Bude to na stejném "principu" jak L'occitane.
Reaguji na sartre: u toho Chicco by se to mělo vyslovovat kikko, ne? To druhý k by se mělo vyslovovat jakoby dvakrát.
Cituji debbie: Cituji Teresita: Cituji Wild Paula: Coccinelle - kočinel
To asi ne... To je francouzská značka, ne? Takže koksinel, ne? Ale jistá si nejsem...
Zřejmě tak. Bude to na stejném "principu" jak L'occitane.
Mrkni o 4 příspěvky výš.
Cituji sartre: Reaguji na Teresita: není, Coccinelle je italská značka a znamená to berušky a čte se to s dvojtou výslovností toho L, dávají na to opravdu důraz, a to E se na konce čte, jelikož to určuje mn.č.
Ahaa - jak je to tedy správně, prosím? Děkuji
Pokud vím, Camaieu se čte "kamaj" s tím, že jo J je takové tvrdé. Aspoň takto to vyslovuje paní/slečna, která namluvila reklamu pro Camaieu.
Reaguji na sartre:
Aha, díky. Já jsem myslela, že je francouzská, mám pocit, že tam se beruška řekne taky tak...
Ale moje specializace je španělština, takže jen tak hádám...
Cituji debbie: jak je to tedy správně, prosím
kočinelle a to L se neboj vyslovit s důrazem, ale tady v Čechách je to myslím jedno, budou Ti rozumět. Pokud bys byla v I, je možné, že by nevěděli. Mají tam hrozně velké rozdíly ve výslovnosti. CHtěla jsem vajíčka, což se vyslovuje uova a jelikož jsem to špatně vyslovila, řekla jsem uva, poslali mě do ovoce pro hroznové víno. No co, kulaté je to oboje.
paní říká kočinele http://www.lifereport.tv/cz/catalog/parties/index. php?ELEMENT_ID=138&lang=cz
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.