Cituji opinka1: Ale pořád to špatně chápeš, ne české filmy, ale česky nadabované filmy Můžou se kldině koukat na Hollywoodský trhák s českým dabingem a anglickými titulkami.
já to chápu, chtěla jsem, aby sis představila, jak je to blbý, kdyby nějakýho herce, kterýho znáš a mluví tvou rodnou řečí, předabovali do řeči, které nerozumíš, a tys to musela poslouchat v tý řeči, který nerozumíš (jak by to bylo ulítlý), když bys to mohla poslouchat ve své.
Představ si třeba, kdyby v Pelíškách byli všichni nadabovaní anglicky, a ty bys na to musela koukat. Stejně blbý je to pro něj, když by měl třeba americký film se známými americkými herci, jejichž hlasy samozřejmě zná, a musel by koukat, jak jsou všichni přemluvení do jazyka, kterému on vůbec nerozumí.
Btw český dabinng není zdaleka tak dobrý, jak se tvrdí - kdo kouká na americké filmy nebo seriály v originále a pak si náhodou pustí český dabing, ví, že je to dost hrůza.
Cituji True: Přesně tak. Taky miluju český filmy a to napříč celým filmovým obdobím.
pokud máte rády komedie, tak si tam asi svoje najdete - já mám pocit, že poslední opravdu dobré české (československé) filmy vznikly někdy v osmdesátých letech, možná ještě něco málo na začátku devadesátých, pak už nic Ale je to věc vkusu samozřejmě.
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.