Cituji Rebarbora: Však píšu česky a NE českÝ. Myslela jsem s českým dabingem, ale anglickými titulky.
no to zas pro něj musí být hrozný - představ si to opačně, že koukáš na Samotáře nadabovaný do angličtiny, a pod tím ti běží český titulky - to mi teprv přijde jako úlet
Cituji Jully: máme strašný filmy
české rozprávky sú krásne...
Moj priateľ je tiež angličan a české filmy miluje.. ale on na jazyky nieje takže vie odrecitovať iba prši prši a Rolničky rolničky
Tak zatím mu v tom kromě mě nikdo moc nepomáhá. On ani nechápe tykání a vykání (to ani nejde přeložit) a ty ženské a mužské rody oni to vůbec nemají takto a google mu pak překládá samé nesmysly A kde seženu třeba staré české filmy s anglickými titulky? Líbil by se mi třeba film Postřižiny dá se to někde koupit? Spíše jde hlavně o to jak a s čím začít. Má se učit slovíčka a nebo jak začít tu gramatiku? Vím, že se nakonec budu muset poradit v nějaké jazykovce a nevíte někdo jestli existuje nějaké DVD s takovou výukou? Doma by si to mohl pustit a učit se podle toho.
Cituji A.delaide: Neříkám nějaké krátké fráze, to pochytí každý, ale ty jsou ve filmu minimálně, většina filmů má dlouhé věty
Je to spíš o tom, že on poslouchá film ve svém jazyce, říkají tam třeba "I don't think so" - on si řekne aha, tohle je důležitý, to bych chtěl vědět česky - stopne se film, on si to v klidu přečte a slečna mu poví, jak se to vyslovuje.
Kdyby to bylo opačně, tzn. film v češtině s aj titulky, musela by mu slečna psát každé slovo, jak se to píše, protože jenom foneticky si to nemá šanci zapamatovat.
Cituji sarousek: Má se učit slovíčka a nebo jak začít tu gramatiku?
na českou gramatiku je třeba profi učitel a sežere to hrozně času - učila bych ho zatím jen jednotlivá slovíčka a jednoduché fráze
Cituji sarousek: On ani nechápe tykání a vykání
A on neumí jiný jazyk než angličtinu, třeba španělštinu? Vždyť vykání je ve spoustě jazyků, tím zase nejsme nijak výjimeční.
Cituji Jully: Kdyby to bylo opačně, tzn. film v češtině s aj titulky, musela by mu slečna psát každé slovo, jak se to píše, protože jenom foneticky si to nemá šanci zapamatovat.
Já si naopak myslím, že umět psát to nemusí.. A nevidím důvod, proč by si to neměl zapamatovat. Všichni jsme se prvním jazykem naučili nejdřív mluvit a pak až psát.. Nevidím důvod proč by to tak neměla fungovat ani u dalšího.
A taky mu dělá problém vyslovit nějaká naše krkolomná slova a nebo kde je ř,ale nedivím se mu když to v životě neslyšel
Cituji Jully: A on neumí jiný jazyk než angličtinu, třeba španělštinu?
Umí ještě francouzsky,ale to zase neumím já.
Reaguji na Jully:
Ale pořád to špatně chápeš, ne české filmy, ale česky nadabované filmy Můžou se kldině koukat na Hollywoodský trhák s českým dabingem a anglickými titulkami. Tohle mi přijde jako dobrá možnost, ale určitě ne opačně, jak jsi psala ty.
Reaguji na sarousek:
Já bych určitě začala lehkými slovíčkami - podstatné jména a slovesa, později osoby (já, ty, on, ona, ono...) Jak psaly holky výše, začít tak, jak se jazyk učí nejmenší.
Cituji sarousek: A taky mu dělá problém vyslovit nějaká naše krkolomná slova a nebo kde je ř,ale nedivím se mu když to v životě neslyšel
Učit se česky je fakt "peklo" to se musí nechat.. A asi je nemožný se naučit výborně.. Ale třeba, když jsem byla na exkurzi na letišti, prováděl Kanaďan a v češtině.. Samozřejmě to bylo znát.. ale rozuměli jsme dobře.
Cituji sarousek: Holky,ale českých pěkných filmů máme dost. Doufám, že nejsem jediná kdo si to myslí
To nejsi
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.