Zajímalo by mě, zda si myslíte, že je možné a reálné úspěšně změnit povolání ve 38mi letech. Nemáte někdo zkušenosti se změnou povolání v tak "pozdním" věku? Jak na tento jev pohlíží personalisté?
12 let jsem pracovala jako překladatelka a tlumočnice - 10 let na volné noze a 2 roky u evropských institucí. Překládám z angličtiny, francouzštiny, němčiny a nizozemštiny. Vystudovala jsem FF UK Praha obor angličtina - nizozemština.
V důsledku krize zkrachovali nebo svoji činnost omezili moji nejdůležitější klienti, práce je čím dál tím méně a je čím dál tím hůře placená. Život na volné noze je boj, mám pocit, že už nemůžu takto dále, ráda bych opustila statut živnostníka a stala se zaměstnancem.
Myslíte, že je reálné najít v době krize práci s využítím cizích jazyků?
Jak pohlíží personalisté na lidi s podobným profilem, jako mám já?
Mám pocit, že se znalostí jazyků se určitě uplatníte leckde. Vždyt znalost jazyků je dnes snad nejžádanějším "artiklem". Můj známý se dokáže například bez problému uživit jen tím, že učí angličtinu na jazykových školách (navíc si ještě dělá doktorát z jiného oboru). Navíc vy umíte jazyky čtyři, vystudovala jste UK, s tím se snad najde práce vždy. Úplná změna "oboru" by podle mne byla dost náročná, ačkoli ne nemožná, ale podle mne každopádně ne moc výhodná.
Tak se svou praxí a vzděláním seženeš práci určitě. Možná, že ne hned, je to teď přeci jen trošku těžší, ale myslím, že máš velice široké pole potencionální působnosti - práce pro sídla zahraničních firem, překlady, co třeba učit?
S vaším vzděláním a praxí bych vůbec neměla strach z nepříznivého hodnocení personalistů, pokud budete hledat práci právě s využítím jazyků, což předpokládám budete, tak se jevíte jako velmi přínosný zaměstnanec. O něco horší situace by byla, změnit své současné překladatelsko-tlumočnické zaměření a chtít se nechat zaměstnat třeba jako účetní nebo cukrářka - tam už bych očekávala menší potíže. Hlavu vzhůru, myslím, že si nemusíte dělat starosti.
P.S. Pracujete v mém vysněném oboru.
Cituji perichorese: znalostí jazyků se určitě uplatníte leckde
Přesně, práci, kde využiješ jazyky určitě najdeš a je jich dost. Nebála bych se toho a znalosti fakt upřímně závidím
jestli vy budete mít problém si najít práci, tak nevím co se stane s námi ostatními....myslím, že se vůbec nemusíte bát...hlavně bych se držela těch jazyků...myslím si, že s těmito zkušenostmi jen personalisty nadchnete. hodně štěstí
držte se jazyků a uplatnění najdete. Co já bych za to dala mít nizozemštinu ... Musím obchody se zákazníky zvládat v němčině a event. lámanou angličtinou.
Cituji Lulu33: jestli vy budete mít problém si najít práci, tak nevím co se stane s námi ostatními.
Souhlas, při čtení příspěvku jsem v duchu doufala, že se s Rybičkarybka nikdy nesetkám na výběrovém řízení. Samozřejmě myšleno ve prospěch Rybičkarybka , ale neprospěch můj
Taky se nebojím, že by Rybičkarybka nenašla místo...jinak držím palce
Ačkoliv se místo dneska hledá těžko, věřím že v tomhle případě to pude snadno
no upřímně, Rybičkarybka má skvělou praxi a kombinaci jazyků
Ale v současné době těch překladatelských míst je minimum (všichni by radši měli někoho přidruženého na živnostňák) a hlavně nikdo nenabídne platové ohodnocení, na které je zvyklá a které si taky za svoji praxi zaslouží.....
Rybičkorybko, proč jsi vlastně nezůstala u některé z evropských institucí?
Moc díky za podporu. To jsem opravdu nečekala. Díky Vaším příspěvkům se mi zlepšila nálada a začínám věřit tomu, že práci najdu. Chtěla bych něco (cokoliv), kde bych mohla využít některý z mých jazyků ...
Cituji SantaMaria: P.S. Pracujete v mém vysněném oboru.
Obor je to perfektní, zajímavý, jen kdyby nebylo té krize.
Cituji lucis: Ale v současné době těch překladatelských míst je minimum (všichni by radši měli někoho přidruženého na živnostňák)
Přesně tak, překladatelská místa už téměř neexistují a čím dál tím více se šetří na překladech celkově, překladů je méně, ceny se snižují a nezaplacené faktury se stávají samozřejmostí.
Cituji lucis: Rybičkorybko, proč jsi vlastně nezůstala u některé z evropských institucí?
Zůstala bych, a ráda, ale už mě tam nechtěli. Tedy pan šéf mě chtěl, ale zaměstnanecká politika už mě nechtěla, pravidla jsou holt pravidla, byť kontraproduktivní. Měla jsem smlouvu jen na dobu určitou, po skončení smlouvy mě vyhodili a na moje místo vzali tzv. smluvního zaměstnance, který je levnější.
Rybičkarybka
Včera jsem byla na pohovoru a od 1.srpna mám novou práci, je mně 39 . Práci sice mám, ale nevidím v ní budoucnost. Personalisté na to pohlížejí normálně, z mojí zkušenosti lépe, než, když jsem byla mladší a obávali se, že obratem otěhotním.
Rybičkarybka
jsem personalistka , z vlastní zkušenosti ti mohu říci jen toto znalost cizích jazyků je veliká výhoda (záleží také však v jakém oboru se budeš chtít realizovat) . To , že někdo po x letch změní svoji profesi a chce dělat úplně něco jiného pro mě jako pro personalistu není podstatné samozřejmě hezky zformulovaný CV je první co zaujme , ale já dávám přednost osobnímu kontaktu . Stalo se mi několikrát , že ani sebelepší praxe a sepsaný životopis , který mě nadchnul na papíru neznamenalo nadšení při osobním setkání.
Když to řeknu laicky , není podstatné jaké máš vzdělání a v jakém oboru , podstatné je to , že chceš tu či onu práci dělat ,máš o ni skutečný zájem a dáš do toho maximum , (chuť odhodlání , vytrvalost a loajalita se také velmi cení)
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.