Tak když se -ová oddělá, tak to zas není taková hrůza, to mi přijde horší třeba Eliška Kaplicky - kdy pro nás je Kaplicky jasně mužskej tvar...
mně se to líbí, ale ne u ryze českých jmen - Jana Novák fakt ne-e , za to některá příjmení si o to říkají , ale většinou to bývají taková ta přejatá, cizí a pod ráda bych byla bez-ová ale nějak se to kvůli jedné diakritice nehodí.... Nemyslím, že je to něco o sebevědomí, prostě vkus každého z nás a je dobré, že si to můžeme zvolit , i proto dceři nedávám typicky české jméno...ne proto, že bych chtěla být "IN" ale líbí se mi to
Misy, když se -ová oddělá, tak to je hrůza!!
Ovšem ne všechny ženy v Česku mají tuhle koncovku, např. Veselá, Brodská, Malá; kdy mužský tvar je v přídavném jméně tvrdém (vzor mladý), tedy Veselý, Brodský, Malý; z těchto příjmení lze vyčíst, jestli se jedná o muže nebo ženu. Ale příjmení v přídavném jméně měkkém (vzor jarní) jsou stejné v mužském i ženském rodě, např. Kristýna Kočí, David Kočí. Když vidíme jen příjmení Kočí, nemůžeme určit, jestli se jedná o ženu nebo o muže.
Ovšem já bych potřebovala vědět, které národy ještě tu koncovku ová mají a nechce se mi věřit tomu, že to mají jenom Česky, Slovenky a Rusky, to je divné.
Reaguji na dipendenza:
Koukala jsem do rodokmenu našich, což jsou Češi a velmi často se tam objevují příjmení bez - ová...Nejsem filologicky vzdělaná v českém jazyce,takže se rozhodně hádat nebudu, ale v jiných jazycích to funguje, proč by tomu tak nemohlo být v češtině..? I když každý jazyk asi má nějakou libůstku, viz. slovinský duál
Ano, vím, že Kočí je pro oba rody stejné příjmení
Reaguji na Christine:
Reaguji na dipendenza:
finština háčky nemá, když už, tak jde o cizí slovo jinak jen tak pro zajímavost, litevština a lotyština (možná i další) mají háčky díky češtině
já mužským tvarům příjmení u žen nefandím, přijde mi to spíš jako nějaká módní vlna, pokud jde tedy o Čechy. Pokud má žena za manžela cizince, naopak je asi v mnohém jednodušší nepřechylovat. Přítel je Švéd a neumím si představit jeho příjmení s -ová na konci, znělo by jednak blbě a pak taky u nich by to nikdo nechápal. Taky z vlastní zkušenosti vím, že v cizině berou ženské příjmení s -ová velmi často jako jiné příjmení, nenapadne je, že jde o ženskou variantu téhož, protože ve svém jazyce to tak nemají.
Cituji freaky: finština háčky nemá
Konkrétně Š finština používá, ač není zařazeno do standardní finštiny.
Cituji aubinka: proč by tomu tak nemohlo být v češtině..
Jak už jsem několikrát psala, čeština je flektivní jazyk, na rozdíl např. od izolační angličtiny, která tím pádem nemá potřebu přechylovat.
Reaguji na dipendenza:
to jsem měla na mysli, ale není součástí finských slov. napři. slovo Tšekki - Česko, ale častěji to vidíš napsané Tshekki - fuj
Po svatbě mám nepřechýlené příjmení, exmanželovo příjmení naštěstí nezní ani trochu česky. Kdyby to byl Novák, tak bych ová měla.
Bez ová se mi to líbí, je to praktičtější v cizině. U nás to přináší spíš komický situace, občas mi někdo řekne nepřechýleně, ale nijak mi to nevadí. Stejně tak to málokdo umí skloňovat.
Ono by totiž moje přechýlený příjmení bylo výrazně ošklivější
Ale štvou mě příjmení cizinek s ová, ty paní se tak prostě nejmenujou!
Mimochodem, v litevštině podle příjmení poznáte, jestli je žena svobodná (koncovka -te) nebo vdaná (koncovka -ne).
V islandštině zase podle příjmení poznáte ženu (koncovka -dóttir) a muže (koncovka -són), znamená to dcera a syn.
Cituji luciee1988: A co říkáte tomu, když má Češka mužský tvar příjmení? Např. měla by být Jana Nováková, ale je Jana Novák. Já když o tom slyšim, tak si říkam, že ta ženská by se rovnou měla nechat předělat na muže a přijde mi to naprosto zvláštní a proti pravidlům slovanských jazyků. Přijde mi, že plno ženských se chová jako muž a už si i berou mužská jména - hrůza.
Já mám mužský tvar příjmení, vzala jsem si ho v 18 letech, kdy jsem se nechala přejmenovat po nevlastním otci, který mě vychoval, vždy se ke mě choval lépe, než můj vlastní otec a chovám k němu úctu. A tak mám jeho tvar příjmení a on snad koncovku -ová nemá.
Snad je to každého věc? Nikdy nevíš, co k tomu tu osobu vedlo. U mě to bylo právě vyjádření vděčnosti a úcty. Nestydím se za to, ani když mi občas někde řeknou "pane" (například v nemocnicích častý jev, když řvou do čekárny "pane", místo aby si přečetli to ryze ženské jméno za tím). Každého volba, jak se bude jmenovat.
Nechápu tohle odsuzování, že to někdo dělá jen proto, "že je to in", "nová móda" apod.
Lidi, já jsem četla, že koncovku ová používá většina slovanských jazyků, já bych ráda věděla, kde to ještě používají.
Mně se zas naopak nelíbí když se v nějakých českých časopisech známým zahraničním osobnostem OVÁ přidává..
Např. Angelina Jolieová ,S.J.Parkerová.. tohle zas prostě nejde přes pusu mně
Cituji Dafné_: Mně se zas naopak nelíbí když se v nějakých českých časopisech známým zahraničním osobnostem OVÁ přidává..
Např. Angelina Jolieová ,S.J.Parkerová.. tohle zas prostě nejde přes pusu mně
To jsou taky patvary jak poleno .... jak to slyším někde v TV (nechápu!) tak se mi ježí vlasy.
Cituji hambala: Háčky a čárky, to je pravda, docela by mě zajímalo, proč to tak je ..
Myslím, že to začal používat Mistr Jan Hus, místo spřežek z polštiny...
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.