Reaguji na montchitchi: Nevím, jaký máš hudební vkus, ale mně přijde (v RJ) poslouchatelná zpěvačka MakSim a pár písniček má dobrých i Irina Bilik Úplně můj šálek kávy to není, ale občas si poslechnu
Reaguji na Áď4: Tak jsem si v druhé záložce otevřela Youtube s Irinou Bilyk a perfektní na učení. Zpívá srozumitelně, takže super. Děkuji Už stahuju do iPodu
Tak určitě číst knížky, třeba i audioknihy k tomu a tak, snažit s epořád si něco číst, někde chatovat s cizinci
Já se dívám na filmy v originále (a nejlépe ještě s originálnímy titulky), čtu knížky, čtu cizí weby a blogy...
Jinak slovíčka (v aj a fj) mi lezou do hlavy poměrně snadno, stejně tak gramatika. Slovíčka v holandštině se fakt drtím, prostě sednu a píšu pořád dokola, dokud si ho nezapamatuju
Když jsem se učila rusky, tak jsem si pouštěla dětské říkanky a písničky, sehnat ruské titulky k filmům zas není tak složité, občas narazím i na anglické filmy s ruským dabingem, aniž bych je hledala
Já se jazyky nijak aktivně neučím, prostě při čtení zahraničních webů, knížek, koukání na filmy atd to jde do hlavy samo. Abych řekla pravdu, tak jsem byla i líná si třeba při čtení knížky nebo sledování filmu neznámá slovíčka vyhledávat, ale časem jsem zjistila, že když na nějaké slovíčko narazím víckrát v různých souvislostech, význam mi většinou docvakne a pak už to slovíčko prostě nezapomenu. Není to asi nejrychlejší způsob učení, ale člověk má pak v tom jazyce určitý cit, který se podle mě z učebnic našrotit nedá.
Reaguji na ILChazz: Souhlasím
Já jsem zkoukla poslední řadu Zoufalek (zde bude k vidění někdy na podzim teprve) v RJ...a narazila jsem na ni ni rovněž náhodou
Nejlepší je udělat z cizince svého přítele
nenávidím takový to šprtání se slovíček, takže nejlíp se slovíčka učím z praxe, prostě si přeložím to, co potřebuju učím se dopisováním s pár lidma z USA a nebo pomocí písniček - poslouchám, učím se text, překládám
Cituji montchitchi: Reaguji na NikaNika: Mě právě ukrutně nebaví opakování slovíček. Vždycky když si je otevřu, tak za chvíli zjistím, že čumím do blba, a ne do slovíček (smile)
Mě to taky nebaví ale zjistila jsem, že u mě je to nejlepší způsob... vždycky si udělám nějaký seznam těch slovíček, co se právě potřebuju naučit a pak někoho donutím, aby mě z nich zkoušel (většinou za nějaký úplatek) pořád dokola. Kdybych do nich jen koukala, tak jsem za chvíli taky apatická...
Cituji Áď4: že zahraniční filmy sleduju výhradně v originále s titulkama (v drtivé většině v ČJ )
Studuju fráninu na VŠ a ve škole nám říkali, že se na filmy nemáme dívat s titulkama, protože se pak víc soustředíme na čtení titulků než na ten cizí jazyk. Já když jsem se začala dívat na seriály v původním znění, tak jsem sice moc nerozuměla, ale je pravda, že po pár dílech už jsem rozuměla skoro všemu - člověk chytne rytmus té řeči a dokáže slovíčka líp identifikovat (obzvlášť ve fránině, která hodně váže je to někdy fakt těžký).
Reaguji na Ivónie: Zkoušela jsem si pustit film v AJ bez titulků a naprosto nevím, o co tam šlo, nerozuměla jsem skoro ani slovo Film v AJ s titulkami v AJ mi nevadí, to jsem si tuhle pustila a všimla jsem si toho asi až po 5 minutách , ale bez titulků bych nepochopila vůbec nic Tak volím sice méně účinnou, ale pochopitelnou cestu, abych z toho vůbec něco měla
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.