Ahoj všem,
měla bych jeden dotaz na ty z Vás, které někdy absolvovaly na ff UK zkoušku z angličtiny B2- Čeká mě to příští týden a nějak si nevím rady s textem na překlad. V instrukcích píšou, že to má být text od rodilého mluvčího, asi 30 normostran. Jaký typ textů jste si zvolily? Opravdu se tam překládá tak dlouhý text nebo jen jeho část? A jak ta zkouška vlastně probíhá, myslím i písemnou část. Je to těžké? Byla jsem rok v Anglii tak si myslím, že bych snad neměla mít problém, ale přesto jsem nějak nejistá, jelikož nevím do čeho jdu....
Reaguji na cassy: je to úplně v pohodě . Já dělala B2- i B2+ kvůli kreditům, a absolutně to není jako cambridgeské zkoušky nebo tak. Úplně přesně si to nepamatuju, ale v té písemné máš části psaní (na výběr z víc útvarů, např. dopis, recenze, esej), poslech, gramatiku a myslím i čtení. Na té ústní části jde vždycky víc lidí najednou, zkoušející všem vybere z připraveného textu ca. stránku a máš pár minut na to, si to připravit. Já jsem studovala překlad, tak jsem si vybrala knihu o tlumočení (jen jsem ji předtím letmo přečetla ), někdo měl nakopírované stránky (z víc knih). Na začátku se mě pak zk. ptala (v aj), co studuju, jak dlouho se učím anglicky apod., pak ten překlad a hotovo.
Tu písemnou už si moc nepamatuju, myslím že tam je nějaký poslech, gramatika, esej...většinou taková ta klasika, co je v učebnicích. Ta ústní, jak už bylo řečeno, vyberou ti kousek tvého textu a ty máš chvíli si to připravit, pak to před ní přečteš a přeložíš a ona se tě na něco zeptá (ale záleží koho budeš mít jako zkoušejícího, mě se ptala na obsah článku, někoho se ptají, co dělal o prázdninách xD). Co se týká toho článku, tak myslím, že si máš vybrat něco, co se týká tvého oboru - já studovala japonská studia, tak jsem měla kousek cambridgeské učebnice japonských dějin.
Asi dva roky zpátky se trochu změnila pravidla, výraznější to bylo u té pluskové zkoušky, že je to rovnoměrnější- předtím pokud člověk nedal transkripce, tak prakticky neměl šanci splnit bodový limit, ačkoliv se jednalo o jediné cvičení.
Pokud jsi byla v anglii, nebudeš mít podle mě problém s porozuměním textu ani s poslechem. Mrkni se akorát na gramatiku, na ty modelové testy, je to prakticky stále na stejném principu. U eseje si dej pozor na dodržení všech náležitostí, o kterých píšeš. Možná si zkus dohledat nějaká slovíčka ohledně témat typu globální oteplování, znečištění planety a podobně. Dřív tam byl třeba dopis kamarádce a podobně, když jsem byla naposledy, témata byla náročnější na slovní zásobu (dělala jsem b2+ i b2-, pluskovou dvakrát, podle starého i nového hodnocení).
Překlad je v pohodě, při zkoušce se zapíšeš na vybraný termín a na ten přijdeš, bylvá ti stejný týden co je písemná část. Bere se po jednom (rozdíl oproti dřívějšku). Ldyž tam přijdeš, rovnou zjistíš, kolik jsi dostala z písemného. Pokud dost, jsi víceméně za vodou. Pokud málo, abi tě už ústně nezkouší, jen s tebou projdou chyby. Pokud je to na hraně, musíš zabojovat :) někde otevřou tvojí knihu a přečteš odstavec (kvůli výslovnosti), poté to přeložíš. Rámcově bys měla vědět, o čem ta kniha je. Je možné to také seskládat z více různých textů.
Pro někoho je ta zkouška snadná, že jí dá s prstem v nose, jiný kvůli tomu prodlužuje studium (zejména ti, kteří to mají jako svůj druhý cizí jazyk). Každý má svojí úroveň nastavenou jinde, takže nejde říct, jestli to je lehké nebo ne.
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.