Ahoj, momentálně jsem zaujatá čínštinou a vším, co souvisí s čínou a asijskou kulturou. Přemýšlím dokonce, že bych se příští rok hlásila na vysokou na obor sinologie a proto hledám všechny informace o tomto oboru a samozřejmě nejlepší jsou informace od lidí, co to studují, nebo aspon ví o někom takovém. Mám ohledně toho pár otázek...jako třeba, jestli se čínština dá vůbec nijak využít, jestli spíš není problém ve shánění práce, abych to nestudovala zbytečně..jak moc náročné je studium apod...asi by se mi líbilo být taková překladatelská spojnice nějaké firmy, která obchoduje s čínou, ale zas na druhou stranu slyším, jak všeci umí anglicky a že se tak spolu obchodníci dorozumívají...tak nevím no...moc by mi pomohlo při rozhodování, kdybyste mi poradili a řekli váš názor a tak
Asi neporadím úplně, ale .. já jsem teď přijatá na japanologii - na UK je to v rámci jednoho "ústavu dálného východu". Sama začínám jazyk studovat s ambicemi, že se jím zároveň uživím, protože jinak mám vystudovanou "jen" filosofii, která je, pokud o shánění práce jde, extrémně nepraktická . Nicméně narazila jsem na jednu diskuzi studentů dánštiny a vůbec severských jazyků, z níž vyplynulo, že s uplatněním s nějakým méně rozšířeným jazykem to zase tak úžasné není - většina jich nakonec dělá něco jiného, než pro co jsou studiem kvalifikovaní. Myslím si, že se člověk nějak uživí (učením, možná překládáním ..), ale velké peníze bych za lingvistickými obory obecně asi nehledala
Tyhle jazyky jsou naopak extrémně praktické. Musíš počítat s tím, že v žádném malém městě práci neseženeš, ale v rámci Evropy je tolik čínských firem, že bych se toho nebála. Už teď na internetu můžeš najít inzeráty, že hledají lidi, kteří přeloží z čínštiny, japonštiny, maďarštiny,.. a za docela dobré peníze... hlavně nevynech obchodní čínštinu a jsi za vodou
Na toto téma jsem zakládala už diskuzi, myslím, že uplatnění je s čínštinou ohromné, ale jako u všeho jen jazyk nestačí- chce to ambice, vůli a hlavně nebát se riskovat. Já osobně jsem samouk ale to bych ti, pokud to není nutné, zrovna nedoporučovala. Co se týče uplatnění, tak z informací které mám, by do 5-ti let měli vetšinu trhu s léčivy koupit právě čínští investoři, proto bych doporučovala právě kombinaci čínštiny s farmacii-tam je práce víc než jistá (navíc odborníku tohoto druhu v ČR spočítáš na prstech jedné ruky). Jinak studovat se dá jako filologie na FF UK nebo na MU v Brně. Ale třeba i na takové VŠE čínština jako volitelný předmět (loni vyučoval rodilý mluvčí). V neposlední řadě existuje velice zajimavé studium pod názvem Asijská studia a mezinárodní vztahy na Metropolitní Univerzitě v Praze. Každopádně možností je hodně, stačí si vybrat...
mám zkušenost z čínské telco společnosti. Čínština se tam využije velmi, protože Číňané moc angličtině neholdují a všechny formuláře co přicházejí z mateřské základny jsou pouze v čínštině o e-mailech ani nemluvim. Mě osobně půl roku stačilo, do čínské spol. bych už v životě nešla...
ahoj, záleží na tom, jestli bys chtěla cestovat. Můj brácha žije přes dva roky v Číně a pracuje pro německou firmu, jeho přítelkyně je tlumočnice rodilá číňanka, takže mám takzvaně informace z první ruky. Já sama navíc studuju v rakousku překladatelství a tlumočení, takže sama vím, že pokud chceš využít jazyk k tlumočení, musíš dobře nejprve znát kulturu tlumočeného jazyka, a místní zvyky, což ti jistě studium sinologie umožní, ale nejlepší je jet přímo do dané země a pobývat v ní nějakou dobu. Jak tyto znalosti využiješ v ČR podle mne moc řešís. Rozhodovala bych se podle toho, co ty sama chceš dělat a co tě baví. Uplatnění jistě najdeš. V Číně je hodně německých koncernů, a mluví se zde tedy čínsky a německy, ne anglicky, takže tam jsou potřeba na tlumočení lidé, kteří umí tyto dva jazyky. Navíc emailová pošta apod. vše pouze v čínštině.
Cituji kacpo: .jako třeba, jestli se čínština dá vůbec nijak využít, jestli spíš není problém ve shánění práce, abych to nestudovala zbytečně..
Kamarád je sinolog a v Praze nemá nejmenší problém sehnat práci. Začínal před x lety u číňanů, kteří otevírali restaurace - tlumočení při zakládání firmy/nakupování nábytku/shánění místa..., překlady jídelních lístků apod. Teď v sezoně provádí turisty a taky po celé ČR tlumočí. Ale je to bohém, tak o stálý pomě nestojí, ale kdyby chtěl, tak mu ruce utrhnou
Takže hurá do toho!
moc vám všem děkuju za informace a vypadá to, že se do toho snad pustím i když zatím to tak vypadá..co se týče rozhodování, tak jsem vrtkavá a je možné, že za chvilu mě zas zaujme něco jiného ale momentálně mě strašně táhne toto...ale strašně se zároven bojím, že to bude dřina a dřina (nevím proč, ale mám utkvělou představu, že na sinologii se dře stejně jak třeba na medině nebo právech asi to bude tím, že čínština je fakt těžká)
A doporučili byste čínštinu nebo japonštinu? Nemyslím teď jen z hlediska uplatnění, ale i z hlediska výuky. Slyšela jsem že jap. má těžší gramatiku, ale lehčí výslovnost apod. díky
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.