Narazila jsem nedávno na tento citát, přísloví, nebo výrok od Cicera.
"HAEC SIT PROPOSITI NOSTRI SUMMA: QUOD SENTIMUS, LOQUAMUR, QUOD LOQUIMUR, SENTIAMUS; CONCORDET SERMO *** VITA. To ať je naše největší předsevzetí: co si myslíme, říkejme, a co říkáme, to si mysleme; nechť souhlasí řeč se životem" Chci si nechat vytetovat právě poslední větu latinsky: Nechť je tvá řeč v souladu s tvým životem!!
Lež může oběhnout půlku světa, zatímco pravda si teprve obouvá boty.
Nespravedlnost nakonec vede k nezávislosti.
Nemůžeme řídit vítr. Ale můžeme přizpůsobit plachty.
Ale nejlepší je "Tvůj život je to, co z něj dělají tvé myšlenky."
Čokoľvek si tvoja mysel dokáže predstaviť, tak to je schopná aj vytvoriť.
Možete robiť, byť a mať, čo chcete...
"Kdo mnoho začíná, máloco dokončí."
"Zeptáš-li se, budeš 5 minut vypadat jako blbec. Nezeptáš-li se, budeš blbcem po celý život."
"Chatrč ze slámy, v níž se lidé smějí, má větší cenu než palác, ve kterém lidé pláčí."
"Daruješ-li člověku rybu, nakrmíš ho na den, naučíš-li ho lovit, dáš mu potravu pro celý život.“
Miluji citáty
Těmito se řídím:
,,Bojuj za své sny, ať se zdají jakkoli bláhové a neuskutečnitelné… Vždy je tu naděje, že se tvůj sen stane skutečností…"
,,Pravda má jednu velkou výhodu: člověk si nemusí pamatovat, co řekl."
A tyhle se mi líbí
,,Jedna ženská vidí často dál, než pět mužských s dalekohledem."
,,Láska je jen slovo, ale jednou přijde někdo kdo tomu slovu dá význam."
,,Pravda má jednu velkou výhodu: člověk si nemusí pamatovat, co řekl."
,,Kdo nemá peněz, je chudý; kdo nemá přátel, je chudší; ale kdo nemá srdce, je nejchudší na světě."
,,Cítit, milovat, trpět, obětovat se, bude vždycky obsahem života ženy."
,,Život sestává z mnoha malých mincí, kdo je umí sbírat, má bohatství."
,,Ptá se láska přátelství: co tu děláš, když jsem tu já? A přátelství jen tiše odpoví: jsem tu abych utíralo slzy, které způsobíš..."
Taky krásný. Je jich spousta
,,Není vítěz ten, kdo zvítězil, ale ten kdo miloval, byl zrazen a přece odpustil."
Vidím, že tohle téma je poněkud starší, ale potřebovala bych pomoc s jedním přeložením do angličtiny. Jedná se o citát/věštbu kněžny Libuše - Vidím město veliké, jehož sláva hvězd se bude dotýkat.
Chtěla bych to přeložit do angličtiny, ale aby to vyznělo takhle hezky rytmicky jako v češtině.
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.